丛媛讲述翻译技巧
本站讯 5月31日晚,全国高校巡回讲座“翻译那些事”即翻译技巧与实战讲座在外国语学院楼N513学术报告厅举办。讲座主讲嘉宾为青岛市政府外事办公室高级翻译吕倩、丛媛,中国对外翻译出版社的李学祥以及外国语学院团委副书记黄莺老师出席此次讲座。
讲座由黄莺主持并宣布开始。第一环节由吕倩讲解了有关于2014年世界园艺博览会(以下简称“世园会”)的各项内容,详细介绍了世园会在我国的举办历史、意义、吉祥物、主题LOGO创意征集等。
第二环节是由高级翻译员丛媛向大家讲述她的译者之路。她生动地向大家讲述她的亲身经历,从她开始想做一名翻译到它成为一名优秀的翻译,总是在自己的不断实践中,将学到的理论知识变成自己,通过各种魔鬼训练,从一开始的生疏,逐渐对翻译工作熟练起来。她将口译工作称为串珍珠的艺术,她告诉大家思维方式对于口译工作是至关重要的。在口译方面,笔记是一个让很多人都好奇的东西,符号是主要的元素。丛媛说,一个口译工作者要有一定的天赋,但是个人能力和对工作的态度更为重要,在翻译时不仅是在翻译,而是在表达、展示出自信和热情,并在翻译前做好准备,在翻译后进行总结。
在讲座的现场提问环节,丛媛耐心解答在场的同学的提问,并对翻译学习提出针对性的指导建议。讲座在热烈的气氛中结束。
通讯员:黄莺 李晓彤
编辑:系统管理员
责任编辑:系统管理员