语言背后知多少

作者:曹文亮来源:本站原创人员机构发布时间:2012-04-07 字号:

美国教授正在讲解

        本站讯 4月6日上午海大人文讲坛第三期在外国院N513学术厅如期召开,本期讲坛由美国俄亥俄州立大学英语和语言学教授、国际著名语言专家Terence Odlin教授主讲,题为《Language Transfer and Linguistic Relativity》。

        首先杨连瑞院长隆重地介绍今天主讲人Odlin教授,讲到教授研究领域的时候,现场观众响起阵阵掌声。Odlin先生登台后,从新加坡的例子直奔主题——When we think language transfer ,Singaporean is a good example,  they  uesed  the   first   language   and the second language how specific influence each other in life。接着他仔细谈到以芬兰语、瑞士语为母语的芬兰人,在英语学习中遇到语言迁移时产生的问题。他的第三个例子是土耳其国家中小孩出生后受母语的影响从而不会用冠词。远渡重洋的Odlin教授为听众们不仅带来自己的切身感受,而且应用简单的例子把今天演讲主旨引出来。

        为使海大学子能够更深入透彻了解应该如何探寻语言迁移的秘密,Odlin教授为大家讲述语言迁移中的三种研究方法:第一,用两种语言同时处理同意语料,从中产生的异同就直接体现不同的语言迁移的结果。第二,让使用不同语言的人同时处理同一语料也会有差异。第三种方式叫T-TEST方法,在实际中就是应用数学统计的方法研究不同组人之间的表现,从数据中得到研究数据,从而对语言迁移进行研究。
 
        Odlin先生目光炯炯地看着前方观众,他时而慷慨激昂、时而声情动人,非常投入。当讲完三种语言迁移的研究方法之后,他着重介绍语言迁移理论对教学的影响,并将自己的研究心得与大家分享。到了最后的提问环节,同学陆续地将自己的问题用熟练的英语提问教授,对方则耐心地作了幽默、深刻的回答,台下不时掌声阵阵。

        讲坛过后,外国语学院研究生尹小飞谈到自己感受最深的一点:“Odlin教授对语言迁移的影响时讲到一个人如果第一、二语言都没有冠词的时候,我们自然会想到是语言迁移造成的影响,但他就想到第三种可能——语言的随机性,这就体现了演讲者本人的学识渊博 ,这是我所没有想到的,这对我以后学习、研究语言有很大的启迪。”

文:曹文亮(实习)      图:李三鹏(实习)

现场观众英语提问
 

编辑:系统管理员

责任编辑:系统管理员

回澜阁

>

要闻